Главная        Попробуйте перевести на английский        Заглавная №5

   

Попробуйте перевести на английский!

     Уважаемые граждане, чуть не сказал господа, подумав при этом – товарищи! Давайте, обратим внимание на свою повседневную речь. В обыденной обстановке мы часто пользуемся фразами, которые на слуху, понятны всем, даже малому, они по своему оригинальны и даже слегка «претендуют» на поговорки. А вот если внимательно вдуматься в их смысл, а тем более посмотреть на них со стороны глазами Михаила Задорного, то … станет очень смешно!!! Особенно это заметно, если попытаться перевести эти фразы дословно на английский язык. И так: представьте, что Вы начинающий переводчик английского языка. Пожалуйста, вдумайтесь в смысл сказанного и переведите на английский язык следующие фразы:

Ну и кто ты теперь после этого?

Сам такой!

От такого слышу!

И тебя туда же!

И тебе того же и по тому же месту!

Даже если и так, ну и что?

Да, конечно, но, тем не менее, не более того!

Ну, ты посмотри какая - а, туда её и обратно!

Ну, ты точно не умрёшь своей смертью!

Да нет, наверное!

А кто тебя за язык тянул?

Подумаешь, его послали – сам напросился!

Ох, доиграешься – посадят!

Да плюнь ты на всё!

Я чихать на него хотел!

Да я в гробу видала этого козла!

Не бери в голову!

Не забивай себе голову всякой ерундой!

Голова болит – заднице легче!

Ну, ты посмотри – и он туда же!

Как ты хорошо сохранилась!!!

А не пошел бы ты подальше?!

И всё же, не смотря ни на что, именно так!

Только так, а не как иначе!

Во благо и на пользу дела.

От имени и по поручению.

Помощи от него ждать не стоит.

Не стоит у него на это дело.

А стоит ли за это браться?

Он меня уже достал!

Мы университетов не проходили!

Да она ещё совсем нулёвая!

Дура, потому что!

Как говорится.

Чёрти что!

Ну, а если прочитать скороговоркой, то получится диалог!

Рубцов В.П. Казахстан, Астана. E-mail: un7bv@mail.ru ,

сайт: http://un7bv.narod.ru/index.html .

73!

 

 
     
Используются технологии uCoz